Как сладок дым сжигающих хамец -
В нем запорука жизни обновленья.
Грех словно солено-кислый огурец,
Рассолом поливая похмеленья -
Не выход для тебя и для меня,
Лишь временная пагубная мера,
Придет огонь и выжжет все дотла
И лишь оставит чистоту и веру.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.